Tener un problema visual o auditivo ya no tiene que suponer una complicación para acudir al teatro. – Imagen de David Mark en Pixabay.
En la Universidad Carlos III de Madrid(UC3M)han desarrollado un sistema que permite subtitular en tiempo real eventos en directo, como actuaciones teatrales, conferencias, charlas, etc. sin requerir un personal especializado.
Se llama UC3Mtitling y su funcionamiento es simple. Antes de la actuación, la ceremonia o cualquier evento dirigido a un público grande donde un intérprete de idioma de signos no fuera suficiente, un técnico comienza el trabajo.
Primero se deben generar los distintos elementos de accesibilidad (subtítulos, vídeos en lenguaje de signos, etc) para posteriormente sincronizarlos y emitirlos durante la obra. Esta emisión se realiza por distintos canales dependiendo de las características: texto para los subtítulos, audio para la audiodescripción y vídeo para el lenguaje de signos.
La ventaja de este método es que el técnico puede sincronizar los distintos elementos accesibles de manera remota, sin tener que desplazarse al lugar donde se lleva a cabo el evento. Como explica el catedrático e investigador de la UC3M, Ángel García Crespo, “gracias a herramientas de comunicaciones para realizar llamadas sobre Internet (llamadas de VoIP) puede seguir desde cualquier lugar el transcurso del mismo”.
En la búsqueda de esta completa integración de las personas con discapacidad esta herramienta es especialmente útil pues, como explica el propio García Crespo, “este sistema de subtitulado consigue no solo que las personas con discapacidad auditiva y/o visual puedan seguir los eventos sino que el resto de asistentes se beneficie de los mismos”.
La primera función subtitulada
Y gracias a este sistema, por primera vez, una función del Centro Dramático Nacional contará con subtítulos en directo para aquellos que sufran alguna discapacidad auditiva. El pionero evento tendrá lugar en el Teatro María Guerrero de Madrid. Esta tecnología ha visto la luz gracias a la colaboración entre la Universidad Carlos III de Madrid y el Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción.
Fuente: muyinteresante.es